-
1 riding cap
1) Общая лексика: жокейская шапочка2) Велосипеды: велосипедная шапочка -
2 riding cap
-
3 riding
I [ʹraıdıŋ] n1. 1) верховая ездаriding academy - а) школа верховой езды; б) манеж
individual riding - ( конный спорт) а) езда врозь; б) врозь марш! ( команда)
2) езда, движение ( транспорта)riding qualities - а) ездовые качества ( автомобиля); б) эксплуатационные качества ( дороги)
2. дорога для верховой езды3. мор. стоянкаII [ʹraıdıŋ] n1. райдинг, одна из трёх административных единиц графства Йоркшир (до 1974 г.)2. райдинг (административная единица или избирательный округ в Канаде и Новой Зеландии) -
4 riding
1. n верховая езда2. n езда, движение3. n дорога для верховой езды4. n мор. стоянка5. n райдинг, одна из трёх административных единиц графства ЙоркширСинонимический ряд:1. on a trip (adj.) on a cruise; on a trip; on the road; on vacation; roaming; roving; touring; traveling; visiting2. harbor (noun) anchorage; harbor; harborage; haven; port; road; roads; roadstead3. baiting (verb) badgering; baiting; heckling; hectoring; hounding4. drifting (verb) drifting; floating; washing5. motoring (verb) motoring6. overlapping (verb) imbricating; lapping; overlapping; overlying; overriding; shingling -
5 riding
̈ɪˈraɪdɪŋ I
1. сущ.
1) верховая езда
2) дорога для верховой езды
3) мор. стоянка
4) амер. разг. поддразнивание
5) перекрывание, частичное совпадение
2. прил. верховой;
для верховой езды riding horse ≈ верховая лошадь Syn: mounted II сущ.
1) райдинг (административная единица графства Йоркшир)
2) административный или выборный округ в Канаде верховая езда - * academy школа верховой езды;
манеж - individual * (конный спорт) езда врозь;
врозь марш! (команда) - * in class смешанная езда - * competition конкур (конный спорт) - * horse верховая лошадь - * boots сапоги для верховой езды - * cap жокейская шапочка - cross * seat сед ноги врозь (конный спорт) - front * seat упор верхом( конный спорт) - I have given up * я больше не езжу верхом езда, движение( транспорта) - * qualities ездовые качества( автомобиля) ;
эксплуатационные качества( дороги) дорога для верховой езды (морское) стоянка - * at anchor стоянка на якоре райдинг, одна из трех административных единиц графства Йоркшир (до 1974 г.) райдинг (административная единица или избирательный округ в Канаде и Новой Зеландии) riding pres. p. от ride ~ верховая езда ~ верховой;
для верховой езды;
riding horse верховая лошадь ~ дорога для верховой езды ~ райдинг (административная единица графства Йоркшир) -
6 black cap
1. чёрная шапочка судьи, надеваемая при произнесении смертного приговора2. судья в чёрной шапочке -
7 Congress cap
-
8 valve
1) = float needle2) клапан (рис. 15,16); вентиль; задвижка; заслонка; золотник; кран; распределительный кран; створка (дверцы); электронная лампа; гидро- или пневмораспределитель; затвор (гидротехнический); (редко) форсунка; II подавать через клапан; питать через клапан; снабжать; обеспечивать - time the valves - valve acceleration - valve-actuating gear - valve adjusting screw - valve arrangement - valve base patch - valve cock disk - valve control mechanism - valve diameter - valve dust cap - valve edge - valve enclosure - valve end - valve extractor - valve grinding - valve gutter - valve guttering - valve head slot - valve holder - valve hole - valve inside - valve inside plunger pin - valve knock - valve lag - valve lap - valve lead - valve lifter roller - valve lifter roller pin - valve lifting cam - valve location - valve manifold - valve mechanism - valve of tyre - valve operating mechanism - valve refacer - valve refacing - valve refacing machine - valve regulation - valve remover - valve reseating - valve retainer lock - valve return - valve rim - valve rocker arm - valve rocker lever - valve rocker pedestal - valve rocker roller - valve rocker roller pin - valve rocker shaft - valve scaling - valve scorching - valve seal - valve seat bore - valve seat extractor - valve seat grinder - valve seating - valve seating tool - valve sinkage - valve slot - valve spring compressor - valve spring damper - valve spring holder - valve spring key - valve spring lifter - valve spring remover - valve spring retainer - valve spring seat - valve spring seat key - valve spring seat pin - valve spring surge - valve spring tool - valve spring washer - valve stem end - valve stem groove - valve stem guide - valve stem seal - valve stripping - valve surge damper - valve system - valve tab - valve tappet clearance - valve tappet roller pin - valve tappet tube - valve tension spring - valve the gas - valve thimble - valve throat - valve timing - valve timing diagram - valve tip - valve train - valve travel - valve unit - valve unloader assembly - valve velocity - valve wrench - supplementary air valve - clapper swing-check valve - closed-centre valve - cross-feed valve - compensation valve - flapper-nozzle valve - flow regulator valve - large capacity brake valve - metering valve - multipurpose valve - pilot valve - programmable valve with 24 hour/7 day timer for closing and opening the compressed air ringmain - programmable valve with line-to-valve-connection and 1 BSP - quick-closing valve - quick-opening valve - single-stage valve - slide valve collar - sliding-sleeve valve - sliding throttle valve - spool valve - spring turn - spring-and-ball valve - stainless steel padlockable decompressing valve- T-valve- water check valve - water-cooled valve - zero-lap valve -
9 шапочка
-
10 academician
əˌkædəˈmɪʃən сущ.
1) академик He was elected a Royal Academician at the age of
53. ≈ Его выбрали академиком в Королевскую Академию наук в возрасте 53 лет. Syn: member of the Academy
2) студент, преподаватель, профессор или научный сотрудник высшего учебного заведения The ignorance of the popular mind has often represented academicians riding, travelling, etc. in cap and gown. ≈ Обывательская невежественность часто рисовала образ преподавателя, который даже путешествует и ездит верхом в форменной шапочке и профессорской мантии.
3) традиционалист, сторонник "академичности" (приверженец классических традиций в искусстве, музыке, литературе, философии)академик;
член академии наук, художеств и т. п. студент, преподаватель, профессор или научный сотрудник высшего учебного заведения традиционалист, приверженец канонов в философии, искусстве и т. п.academician академикБольшой англо-русский и русско-английский словарь > academician
-
11 stick
I1. [stık] n1. 1) палка, палочка2) палка, трость; стек; посох3) жезл4) (обыкн. the stick) разг. поркаthis boy wants the stick - этому мальчику нужна палка, мальчишку следует высечь
2. подпорка, колышек3. 1) палочка, брусок, плиткаstick of chocolate - плитка /плиточка/ шоколада
incense sticks - ароматические палочки /свечки/
2) спица4. подсвечник5. смычок6. дирижёрская палочка7. спорт. жарг.1) палка, клюшкаstick feint [push] - финт [подсечка шайбы] клюшкой ( хоккей)
2) бита ( бейсбол)3) удочка4) pl лыжные палки5) pl лыжи6) = surfboard I7) pl боковые стойки ворот8. разг.1) человек2) тупица, бревно10. pl хворост11. (the sticks) разг. захолустье, глушь13. сл. сигарета с марихуаной14. 1) тех. рукоятка2) ав. разг. ручка управления15. ав. группа парашютистов, участвующих в групповом прыжке16. воен.1) серия бомб2) снаряды одного залпа17. pl лес. кругляк, круглый лесоматериал18. полигр. верстатка19. мор. перископ20. мор. разг. рангоут21. бот. ветка, черешок22. текст. мяло, трепало ( для шерсти)♢
the big stick - политика силы /«большой дубинки»/to beat smb. to sticks - разбить кого-л. наголову
cross as two sticks - в ужасном настроении, не в духе, злой как чёрт
to have the right [the wrong] end of the stick - иметь преимущество [потерпеть поражение] (в споре и т. п.)
to have got hold of the wrong [of the right] end of the stick - иметь неверное [правильное] представление о чём-л.
to hold sticks with smb. - соревноваться с кем-л. на равных условиях
in a cleft stick - в затруднительном положении, в тупике
to cut one's sticks - удрать, улизнуть
to get on the stick - взяться за дело, начать действовать
to give smb. the stick - бранить, разносить кого-л.; ≅ делать втык кому-л.
2. [stık] v (stuck)1. 1) (in, into) втыкать, вкалывать, вонзатьto stick a needle into one's finger - загнать /всадить/ иголку (себе) в палец
to stick a knife into smb. - вонзить нож в кого-л.
we tested the pie by sticking a fork into the crust - мы попробовали вилкой, готов ли пирог
2) втыкаться, вонзатьсяthe needle stuck in my finger - иголка воткнулась /вонзилась/ мне в палец
3) колоть, укалыватьto stick smb. with a needle - уколоть кого-л. иголкой
2. (through) прокалывать, пронзать3. 1) закалывать, убиватьto stick smb. with a bayonet - заколоть кого-л. штыком
2) резать, забивать ( скот)4. разг. высовывать, выставлять (тж. stick out)to stick one's head [one's hand] out of the window - высунуть голову [руку] из окна
5. разг.1) (обыкн. in) всовывать, совать, втыкатьto stick a flower in one's hair [an orchid in one's buttonhole, a feather in a cap] - воткнуть цветок в волосы [орхидею в петлицу, перо в шляпу]
to stick a hatchet [a revolver] in one's belt - заткнуть топорик [револьвер] за пояс
don't stick your nose into other people's business - не суй нос в чужие дела
2) торчать (тж. stick out, stick up)6. разг. засовывать, вставлять (тж. stick in)stick the cake in the oven - сунь /поставь/ пирог в духовку
7. 1) утыкать, усыпать2) разг. заставлять, увешиватьshe stuck potted plants around the room - она заставила всю комнату горшками с цветами
a coat stuck with badges - пиджак, увешанный значками
8. разг. поставить, положить, броситьjust stick it on the table [behind the couch] - бросьте это на стол [за диван]
9. накалывать ( насекомых для коллекции)10. редк. собирать хворост (обыкн. to go sticking)11. с.-х. ставить подпорки ( растениям)12. полигр. вставлять в верстаткуII♢
to stick one's heels in - а) противиться, не уступать; they wanted to move the school to new buildings, but parents and children stuck their heels in - школу хотели перевести в новое здание, но родители и дети заупрямились; hundreds of tenants are sticking their heels in over the new rent increases - сотни квартиросъёмщиков ведут упорную борьбу с новым повышением квартплаты; б) не отступать ни на шаг1. [stık] nклейкость, липкость, прилипчивость2. [stık] v (stuck)I1. 1) наклеивать, приклеивать, прилеплятьto stick a label on one's luggage [a notice on a wall, a stamp on a letter] - наклеить /налепить/ ярлык на багаж [объявление на стену, марку на конверт]
to stick bills - расклеивать афиши /плакаты/
to stick smth. together - склеивать что-л.
the nickname the neighbours stuck on him - прозвище, которое ему дали соседи
2) приклеиваться, склеиваться, слепляться; прилипать, липнутьthese stamps have stuck (together) - марки склеились /слиплись/
the paper sticks to my fingers - бумага прилипает к пальцам [ср. тж. ♢ ]
the name [the nickname] stuck to her - это имя [прозвище] так и осталось за ней /прилипло к ней/
3) крепко держаться4) приставать, привязываться (к кому-л.); становиться постоянным спутникомto stick like a burr /like glue, like a limpet, like wax/ - ≅ пристать /привязаться/ как смола /как банный лист/
2. 1) застревать; увязать2) останавливаться, застреватьto stick in the mind /in the memory/ - засесть в памяти
3) (at) разг. колебатьсяthis man sticks at no principle - это беспринципный человек, для этого человека нет ничего святого
3. 1) останавливать, задерживатьwe had been stuck there for a week by bad weather - плохая погода задержала нас там на неделю
2) разг. торчать, застревать, оставаться (надолго)to stick fast - основательно /надолго/ застрять
he stuck on the farm while his brothers travelled - он торчал /оставался/ на ферме, пока его братья путешествовали
3) разг. залежаться ( о товаре)4. плохо, неисправно действовать, заедатьthe door [the gate, the lock] stuck - дверь [ворота, замок] заело
5. разг. выносить; мириться (с кем-л., чем-л.)stick it! - терпи!, держись!
6. разг.1) озадачивать, ставить в тупик2) становиться в тупик, испытывать затруднения7. разг.1) надувать, обманыватьhe had already been stuck several times by this man - этот человек его уже несколько раз надувал
2) (with) обыкн. pass всучить, навязатьI am stuck with this car - мне навязали эту машину (и теперь я с ней мыкаюсь)
it's my face and I am stuck with it - это моё лицо, и другого мне не дадут
now I am stuck with her - теперь я от неё не отвяжусь, вот навязалась на мою голову
8. разг.1) вводить в расход, заставлять платить, «выставлять»he stuck his host for the cost of several long-distance calls - его хозяину пришлось заплатить за несколько его междугородных телефонных разговоров
what do they stick you for a meal? - сколько они берут с вас за обед?
2) брать непомерно высокую цену, сдиратьII Б1. to stick to smth. не отвлекаться, не отклоняться от чего-л.stick to business! - не отвлекайтесь!
stick to the point! - не отклоняйтесь!; ближе к делу!
stick to the facts [to the original, to the text] - придерживайтесь фактов [оригинала, текста]
flying is simple if you stick to the rules - пилотирование самолёта - дело простое, надо только соблюдать правила
2. to stick to /with/ smth. придерживаться чего-л., быть верным чему-л.to stick to one's word [to one's promise] - крепко /твёрдо/ держать слово [обещание]
he sticks to his story - а) он упорно повторяет одно и то же; б) он настаивает на том, что он сказал
to stick to one's guns - воен. упорно /стойко/ обороняться [см. тж. ♢ ]
3. to stick by /to/ smb. разг. стоять за кого-л.; быть верным кому-л.he stuck by his friend in his troubles - он остался верным другу, когда у того были неприятности
he stuck to us through thick and thin - он оставался нам верным другом во всех испытаниях
his wife has stuck by him in good times and bad - жена всегда поддерживала его - и в радости и в беде
4. to stick at smth. упорно работать над чем-л.I stick at my painting five or six hours a day but nothing comes of it - я работаю над картиной пять-шесть часов в день, но у меня ничего не получается
you can write the report in a week, but you'll need to stick at it - отчёт можно написать за неделю, но придётся не разгибать спины
♢
to be stuck on smb. - влюбиться в кого-л.
to stick to the fingers - прилипать к рукам (о чужих деньгах и т. п.) [ср. тж. I 1, 2)]
to stick in the same mire with smb. - ≅ быть связанным одной верёвочкой с кем-л.
to stick to one's colours /to one's guns/ - стоять на своём, твёрдо проводить свою линию, до конца держаться своих убеждений [см. тж. II Б 2]
to stick to one's last - заниматься только своим делом, не лезть не в своё дело
to stick it on - а) запрашивать большую цену; б) преувеличивать, приукрашивать
to stick in one's gizzard [in one's stomach, in one's throat] - приходиться не по вкусу кому-л., мешать /надоедать/ кому-л.; ≅ встать /стать/ поперёк горла
to stick to the ribs см. rib 1 ♢
-
12 Yankee Doodle
"Yankee Doodle""Янки-Дудл"1) Песня в маршевом ритме, популярная среди американских солдат в годы Войны за независимость [ Revolutionary War]. Имеет долгую историю. Из средневековой Европы (Голландии начала XVI в.) пришла в Англию, где спустя столетие ее пели, потешаясь над Кромвелем. В США появилась в период войн с французами и индейцами [ French and Indian wars] и была насмешкой англичан над плохо экипированными и плохо обученными отрядами янки [ Yankee]. С началом Войны за независимость песня с несколько измененными словами стала весьма популярной в Континентальной армии [ Continental Army]. В дошедшей до наших дней форме начала исполняться около 1775, предположительно после сражений у Лексингтона и Конкорда [ Lexington and Concord]: "Yankee Doodle went to town riding on a pony; / Stuck a feather in his cap and called it macaroni. / Yankee Doodle, keep it up, Yankee Doodle dandy; / Mind the music and the step and with the girls be handy!" = "Янки-Дудл влез в седло, принял вид походный / В шляпу перышко воткнул: "Ах, какой я модный!" / Янки-Дудл молодец. Не зевай, приятель! / Будешь справный ты боец и барышням приятен" (Перевод И. Зубановой).тж "Yankee Doodle Dandy"2) Гимн [ state song] штата КоннектикутEnglish-Russian dictionary of regional studies > Yankee Doodle
См. также в других словарях:
Riding boot — Riding boots are boots made to be used for horseback riding. The classic boot comes high enough up the leg to prevent the leathers of the saddle from pinching the leg of the rider, has a sturdy toe to protect the rider s foot when on the ground,… … Wikipedia
Cap Esterel II — (Аге,Франция) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: 83530 Аге, Франция … Каталог отелей
Cap Esterel I — (Аге,Франция) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: 83530 Аге, Франция … Каталог отелей
Cap-Saint-Ignace, Quebec — Cap Saint Ignace (pop. 3,200) is a town in the Montmagny Regional County Municipality within the Chaudière Appalaches region of Quebec, Canada. It is located on the south shore of the Saint Lawrence River, 70 km east of Quebec City on Route… … Wikipedia
Cap'n Crunch — For other uses, see Captain Crunch (disambiguation). A box of the Cap n Crunch breakfast cereal, featuring the Cap n Crunch character. Cap n Crunch is a product line of sweetened corn and oat breakfast cereals introduced in 1963[1] and manufact … Wikipedia
Cap formation — When molecules on the surface of a cell are crosslinked, they are moved to one end of the cell to form a “cap”. This phenomenon, the process of which is called cap formation, was discovered in 1971 on lymphocytescite journal | author=Taylor, RB,… … Wikipedia
Riding academy — A riding academy is a school for instruction in equestrianism, or for hiring of horses for pleasure riding.At the time of the Napoleonic Wars, the riding academies were so popular that some of the largest buildings in the capitals of Europe were… … Wikipedia
Little Red Riding Hood — is a famous fairy tale about a young girl s encounter with a wolf. The story has changed considerably in its history, and been subject to numerous modern adaptations and readings.This story is number 333 in the Aarne Thompson classification… … Wikipedia
Parc national du Mont-Riding — Entrée Est du parc Catégorie UICN II (parc national) Pays … Wikipédia en Français
Parc national du mont-riding — Catégorie II de la CMAP (Parc national) Entrée Est du parc Pays … Wikipédia en Français
Parc national des Hautes-Terres-du-Cap-Breton — Vue du mont MacKenzie Catégorie UICN II (parc national) Identifiant … Wikipédia en Français